![]() apostrophe after a vowel or before a vowel (or between two ) means that these are two different syllables, not a single long one. colon after a vowel means that it's a long sound Localization infoĪs far as I know, Sekiro: Shadows Die Twice was localized into English by Mugen Creations. It is slightly more complicated, but in broad strokes I think it explains it. When a kanji is used as a part of a multi-kanji word, it is read with its on-reading. When a kanji stands on its own and is used as a single word, it is read with its kun-reading. On-readings have carried over from Chinese since kanji were borrowed from there, and kun-readings are native to Japanese. In a nutshell, Japanese kanji usually have two types of readings: on-reding and kun-reading, there might be a number of them in each category. This is a popular question in the comment section. ![]() Why do kanji (Japanese characters) have different readings? I will leave links to the Buddhist terms that we will undoubtedly encounter so you can read more on your own, if you are interested. My opinion is just that and I choose to share it, however odd it might seem.ĭisclaimer #3 - I am not an expert on Buddhism, so if I get something wrong in the religious side of things, I'm sorry :D FromSoftware had a theological consultant who helped them build the religious narrative in Sekiro. I want to emphasize that it's okay to have those :) Ultimately, my goal is to give you the information so you can see if the localization was good or not, whether something important was lost or not. People have been complaining that I am picking on minor things or have weird opinions when it comes to "better translations". Yes, I will say that something is translated poorly and something is not, and it will be my personal point of view. Fun stuff!ĭisclaimer #2 - I am not a professional translator, I have never worked in localization. My major is English and Japanese as foreign languages, my minor is intercultural communication. My lore theories are just theories so treat them accordingly.ĭisclaimer #1 - trust me, I'm a professional if this fact is somehow important - I am a certified linguist. Please do not assume that I have access to some secret true knowledge I'm just entertained by reading Sekiro in Japanese. Oh, and here's the very first post about Sugars and the Headless.ĭisclaimer #0 - common sense is still everything. ![]() If you've missed the previous ones, here's the first one, and here's the second. Do not despair though, we still have a lot to talk about in the next posts. Hi! This is the last post about bosses in Sekiro. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |